Click here for New York Spanish Lessons
Como el inglés, el español es rico en dichos. Un dicho o refrán es una expresión concisa de una verdad o experiencia general . Los refranes a menudo contienen consejos y sabiduría.
English Translation
As English, Spanish is rich in sayings. A saying is a concise expression about a general truth or experience. Sayings often contain advice or wisdom.
Spanish: Dichos de la Cultura Hispano Hablante
English: Spanish Speaking Culture Sayings
♦Dicho: Lo barato sale caro.
Translation: You get what you pay for.
Interpretation: cheap stuff costs you more in the long run.
♦Dicho: Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Translation: Although the she-monkey may dress in silk, she remains a monkey.
Interpretation: You can’t make a silk purse out of a sow’s ear.
♦Dicho: De tal palo, tal astilla.
Translation: Like father, like son.
Interpretation: Children tend to be a lot like their parents.
♦Dicho: Dios los cría y ellos se juntan.
Translation: Birds of a feather flock together.
Interpretation: People alike get together.
♦Dicho: El infierno está lleno de buenos propósitos; el cielo de buenas obras.
Translation: The road to hell is paved with good intentions.
Interpretation: It is not enough just having good intentions. Action is needed.
♦Dicho: Las paredes oyen.
Translation: Walls have ears.
Interpretation: Advised caution when saying something secret or private.
♦Dicho: Más vale pájaro en mano que cien volando.
Translation: A bird in the hand is worth two in the bush.
Interpretation: A bird in the hand is worth more than one hundred flying.
♦Dicho: Ojos que no ven, corazón que no siente.
Translation: Out of sight, out of mind.
Interpretation: What you don’t know won’t hurt you.
♦Dicho: Sobre gustos no hay nada escrito.
Translation: Everyone to his own taste.
Interpretation: There is no accounting for taste.
♦Dicho: Ver para creer.
Translation: Seeing is believing.
Interpretation: You will believe it when you see it.
Related Links